Tranlsate German to English - Click here to open Altavista's Babel Fish Translator Click here to learn about all those symbols by people's names.

leftlogo.jpg (20709 bytes)



Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 

Picture of Gustavo
Yahoo IM
Posted
Could anyone help me witht this expression, what type of purchase is this? Vielen dnak
 
Posts: 1461 | Location: Madrid Spa¡n | Registered: 03 July 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Posted Hide Post
Haushalt = household
auflösen = to dissolve, liquidate
kaufen = to buy

I would say that a "Haushaltsauflöser" seems to be somebody who liquidates households. Together with the word "kaufen" the only meaning I could think of is to "engage somebody, who liquidates a household".

Any more information around these 2 words? Maybe that might be helpful.
 
Posts: 567 | Location: Germany | Registered: 18 March 2007Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Posted Hide Post
It could be also the beginning of an advertisement "Haushaltsauflöser kaufen ...", which means that the advertiser (who liquidates households) is looking for items. In this case "kaufen" means "to purchase".

Probably he wants to purchase items from household liquidations.
 
Posts: 567 | Location: Germany | Registered: 18 March 2007Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
It makes no sense. In the german language, you would never say or write something like this. If I would say, I' m a "Haushaltsauflöser", the meaning would be, it's my job to liquidate households, but in a private way. "kaufen" means the plural. One person: "Er kauft", two people: "sie kaufen" (they buy). So, if there is a company of semiprofessional guys, who want to buy something, they could write these words, but its very theoretical. A typical offer in german newspapers is: "...wegen Haushaltsauflösung zu verkaufen."

Greeting from Bavaria
 
Posts: 1 | Registered: 18 February 2008Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Picture of Gustavo
Yahoo IM
Posted Hide Post
Thanks guys, thats what I thought.

The context was an email I received from the buyer of a grouping in Berlin. It turns out the widow of the vet passed away, and the daugher sold the house and everything in it, including these items from the war. I understood the rest but couldnt not figure out this word (apart from kaufen)

"Die Stücke stammten aus einer Haushaltsauflösung hier in Berlin. "
 
Posts: 1461 | Location: Madrid Spa¡n | Registered: 03 July 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Posted Hide Post
quote:
"Die Stücke stammten aus einer Haushaltsauflösung hier in Berlin. "


Aaaahhhh Wink now it´s clear:

"The items came from a household liquidation here in Berlin"
 
Posts: 567 | Location: Germany | Registered: 18 March 2007Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
 Previous Topic | Next Topic powered by eve community  
 


Site images not be used without our written permission.

Click to Visit